- 欢迎访问湖南自考网!湖南自考网为考生提供湖南自学考试信息服务,网站供学习交流使用,非政府官方网站,官方信息以湖南教育考试院www.hneao.edu.cn为准。
自考英语翻译及写作高分技巧(五)
在汉译英时,应注意英汉语言的差异,不能被原文“牵着鼻子走”,生搬硬套,在翻译的过程中,如果碰到一时翻译不出来的难词,可采取变通转换的办法,巧妙处理。常见的转换方法有:①转换同性;②换用近义词;③用解释的表达方式;④使用意义较为笼统、抽象的单词来代替。
【例题】
原文:为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。
译文:It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away ill fortune and to bring in good luck.
分析:此句说的是迎新春的习俗。“驱厄运”如何表达?考生可能会一时反应不过来。但是下文有意思相反的“迎好运(bring in good luck)”一词。那么就可以用同样的方式来考虑表达“驱厄运(sweep away ill fortune/get rid of bad luck)”。
【例题】
原文:他无比关注自己的身体健康,以至于稍有点疾病便惶惶不可终曰。
译文:He is so concerned about his physical health that a slight disease would cause great anxiety.
分析:“惶惶不可终日”意思是“惊慌得一天都过不下去,惊恐不安到极点”,只要理解这个成语表达的是“担忧”的意思,就可以选用比较笼统的great anxiety来表达。
湖南自考助学报名预约

上一篇:自考英语翻译及写作高分技巧(四)
下一篇:湖南自考题型解析
最近更新
- 湖南自考考前必备清单及注意事项 03-08
- 湖南自考选择题怎么涂答题卡? 01-03
- 湖南自考答题有什么注意事项? 01-03
- 2024年10月湖南自考缺考会有什么影响? 10-12
- 2024年10月湖南自考考前注意事项 10-12
- 湖南自考本科如何备考? 09-19
- 湖南自考大学语文有哪些复习技巧? 09-14
- 2024年10月湖南自学考试《英语二》必... 08-26
- 2024年10月湖南自学考试《英语二》必... 08-26
考试资讯
- 2025年4月衡阳自考成绩查询时间 05-09
- 2025年4月湘潭自考成绩查询时间 05-09
- 2025年4月株洲自考成绩查询时间 05-09
- 2025年4月长沙自考成绩查询时间 05-09
- 2025年下半年湘西自考考试时间:10月... 04-27
- 2025年下半年怀化自考考试时间:10月... 04-27
- 2025年下半年永州自考考试时间:10月... 04-27
- 2025年下半年郴州自考考试时间:10月... 04-27
- 2025年下半年娄底自考考试时间:10月... 04-27

扫一扫加入微信交流群
与其他自考生一起互动、学习探讨,提升自己。

扫一扫关注微信公众号
随时获取自考信息以及各类学习资料、学习方法、教程。
扫码小程序选择报考专业

进入在线做题学习
查看了解自考专业
查询最新政策公告
进入历年真题学习
